Translating the Cabinet of Curiosities in Early Modern England

Authors

  • Brent Nelson University of Saskatchewan

Abstract

"Reading the book of creatures, or book of nature, in the age of early modern empiricism involved new methods that brought a new and enriched understanding of translation. Even as it was enjoying a golden age of literary translation, seventeenth-century England experienced a perceptible shift in attention from texts to things, introducing a new domain of translation at the centre of which was the cabinet of curiosities, a site of translation in every major sense of the word.... Collectors acquired objects from points around the globe and transmitted them via a pan-European network of exchange. Many of these objects were of interest precisely because they bore the marks of some sort of material transformation, such as, for example, a nautilus shell turned into an ornate vessel. The cabinet of curiosities itself was an attempt to render into a complex visual language a representation of a rapidly expanding and changing world of experience, deeply entwined with efforts to reform or devise new linguistic systems to mediate adequately this new world of objects."

Downloads

Published

2021-10-08