Anthony Munday and the Transformission of Some Continental Writings on Women and Love

Authors

  • Brenda M. Hosington University of Warwick; Université de Montréal

Abstract

"The prolific translator, author, playwright, and intelligencer Anthony Munday produced 34 printed translations between 1585 and 1623 (excluding reprints), with a 35th entered into the Stationers’ Register but now extant only in autographed manuscript form; he also edited three others. These covered a wide range of subjects, although Munday has long been associated primarily with “englishing” Continental romance. This essay considers three translations that have received little attention; all were participants in the transnational and transcultural phenomenon known as the querelle des femmes, the controversy about women, which was responsible for the appearance of a plethora of printed works, both original and translated, praising and dispraising women, love, and marriage from the late 1400s up to 1800.... This essay...proposes to demonstrate how querelle-related texts undergo various forms and degrees of transformation when transmitted into a new linguistic and cultural context. Our examination of such “transformission” will focus on the cultural and
material, rather than linguistic, tools of re-mediation used to adapt the foreign texts to their new audience, and more specifically on their paratexts."

Downloads

Published

2021-10-08